Traducción con IA. Calidad humana

Ideal para urgencias, grandes volúmenes o textos de menor prioridad

Imagina un servicio que combine la rapidez de la inteligencia artificial con la confianza de una revisión humana. En Tradúcete humanizamos cada texto para que sea claro, natural y fiable. Entregas rápidas, costes optimizados y sin errores que te hagan perder tiempo. Así, tú solo te concentras en avanzar y dejar atrás a la competencia.

Traducción inteligente que abre puertas

¿Quieres ser nuestro próximo caso de éxito?

Drag & Drop Files, Choose Files to Upload Puedes subir hasta 10 archivos.
Adjunta lo que necesites traducir.
Términos y condiciones

Lo que pasa cuando confías solo en la IA (y nadie revisa)

Confiar en traducciones automáticas sin revisión puede salirte más caro de lo que imaginas: pérdida de clientes, credibilidad dañada y tiempo perdido corrigiendo. Estos son los fallos más comunes que evitamos en Tradúcete:

Traducciones literales, sin alma ni coherencia, que confunden y generan desconfianza en tus clientes.
El traductor automático convierte “high-quality steel” en “steel of first quality” y el cliente entiende que el producto es barato, no fiable.
Instrucciones mal traducidas generan montajes erróneos, paradas de línea y costes extra.
La IA traduce “seal” como “sello” en lugar de “junta/retén”: se pide la pieza equivocada, se detiene producción y se encarece el proyecto.
Si el contenido no se adapta al idioma de destino, tu web no posiciona y pierdes tráfico y ventas internacionales.
Una empresa SaaS traduce “onboarding software” como “software de incorporación”. Sin embargo, en el mercado estadounidense se busca “employee onboarding platform”. Nadie busca ese término y caen las ventas.
Lo que parecía rápido termina siendo un problema: tienes que rehacer el trabajo tú mismo.
Un informe interno con frases incoherentes obliga a tu equipo a invertir horas en revisiones innecesarias.
Un error en un documento técnico, financiero o jurídico puede traducirse en reclamaciones o pérdidas económicas.
La IA intercambia “shall” y “can”. Una obligación contractual pasa a ser una posibilidad. Consecuencia: riesgo legal y posibles reclamaciones.
Traducción literal de una frase hecha que en otro idioma resulta ofensiva. Consecuencia: dañas tu reputación y pierdes credibilidad.
Un término clínico incorrecto puede alterar protocolos y poner en riesgo la seguridad del paciente.
La IA traduce “intoxicación” como “intoxication” en lugar de “poisoning”: error crítico en un contexto sanitario.
Traducciones imprecisas en textos de ingeniería generan confusión en obra y sobrecostes en el proyecto.
La IA traduce “earth” como “tierra” en vez de “suelo/terreno”: instrucciones poco claras y ejecución comprometida.
Un concepto financiero mal traducido distorsiona los informes y lleva a decisiones equivocadas.
La IA traduce “liabilities” como “liquid assets”: confunde pasivos con activos, alterando la lectura de las cuentas.

La IA acelera, pero no sustituye al factor humano. La postedición profesional es la forma más inteligente de ahorrar tiempo y costes sin comprometer tu reputación ni tus resultados. En Tradúcete unimos lo mejor de los dos mundos: la velocidad de la IA y la precisión de un traductor experto.

Quiero ahorrar costes sin perder calidad

FAQ: Traducción inteligente con IA

1. ¿Qué es la traducción con IA?

Es el uso de inteligencia artificial para traducir textos de forma rápida y eficiente. En Tradúcete siempre combinamos esta tecnología con revisión humana para garantizar calidad y precisión.

2. ¿La traducción con IA es fiable?

Sí, siempre que se complemente con un traductor profesional. La IA acelera el proceso y los revisores se encargan de pulir el estilo, la terminología y los matices culturales.

3. ¿En qué se diferencia de una traducción automática gratuita?

Las herramientas gratuitas suelen cometer errores graves y no garantizan coherencia ni confidencialidad. Con Tradúcete, la IA se utiliza de manera profesional, segura y con revisión experta.

4. ¿Qué tipo de textos se pueden traducir con IA?

Desde manuales técnicos y páginas web hasta catálogos, artículos académicos, contratos o material de marketing. La IA se adapta a distintos sectores, siempre bajo supervisión humana.

5. ¿Se respeta la terminología específica de mi sector?

Sí. Creamos glosarios personalizados y memorias de traducción para que la IA utilice siempre la terminología correcta de tu área profesional.

6. ¿Cuánto se puede ahorrar con la traducción IA?

De media, nuestros clientes ahorran entre un 30% y un 50% en tiempo y costes, sin perder calidad en el resultado final.

7. ¿Qué pasa con la confidencialidad de mis documentos?

Todos los textos se gestionan en un entorno seguro y con acuerdos de confidencialidad, garantizando la máxima protección de la información.

8. ¿Puedo pedir un presupuesto sin compromiso?

¡Por supuesto! Solo tienes que rellenar el formulario y te enviaremos una propuesta adaptada a tus necesidades, sin ningún compromiso.

Pide presupuesto sin compromiso