Tradúcete | 10 mayo 2023

La importancia de los traductores médicos en la atención sanitaria

La presencia de un traductor médico capacitado puede garantizar que se comprendan correctamente los síntomas, el historial médico, los tratamientos y las instrucciones médicas, lo que puede llevar a una mejor atención y resultados más efectivos. Además, el paciente puede sentirse más cómodo y seguro, sabiendo que su comunicación con el personal médico es clara y precisa

traductores médicos

En esta entrada os queremos contar el caso de un cliente, que por supuesto mantendremos en el anonimato. Se trata de un ciudadano español que vive en Alemania desde hace varios años y que durante una visita a su familia en España comenzó a sentir fuertes dolores de cabeza y mareos constantes. Preocupado por su salud, acudió al médico en España, que le diagnosticó una posible lesión en el cerebro y comenzó un tratamiento con medicamentos específicos.

Sin embargo, debido a su trabajo en Alemania, decidió regresar a su país de residencia para continuar con el tratamiento y buscar una segunda opinión. Al llegar a su destino, nuestro cliente se encontró con un gran obstáculo: el idioma. No hablaba alemán con fluidez, por lo que no podía explicar con claridad a los doctores alemanes su historial médico, y además la información relevante y documentación médica con la que contaba estaba redactada en español.historial médico

Gracias a la traducción médica nuestro cliente pudo recibir la atención sanitaria adecuada y consiguió recuperarse

Solucionarlo fue tan sencillo como ponerse en contacto con nosotros y contratar el servicio de traducción médica. Fue así como un traductor médico se encargó de traducir con rigor los informes y las pautas que recibió cuando comenzaron las molestias, asegurándose de que los especialistas alemanes  entendieran correctamente los síntomas, tratamientos y medicamentos necesarios.

Finalmente, nuestro cliente pudo recibir el tratamiento adecuado para su lesión cerebral y su recuperación fue exitosa. Además, se sintió seguro y cómodo durante todo el proceso médico, sabiendo que su traductor estaba al otro lado para asegurarse de que nada se perdiera en la traducción de:

  • expedientes médicos
  • historias clínicas
  • informes médicos
  • formularios
  • certificados médicos

Con este ejemplo, queremos ilustrar uno de los casos más habituales en los que se requiere el servicio de traductores médicos, profesionales con conocimientos de medicina y fluidez en ambos idiomas, que pueden suponer un salvavidas en situaciones donde la barrera del idioma afecta la atención médica y el bienestar del paciente.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *