Tradúcete | 24 noviembre 2015

¿Qué inglés necesitas?

traducción a inglés británico o americano

Muchas veces, al encargar una traducción al inglés, nuestros clientes se sorprenden cuando les preguntamos qué variedad de inglés necesitan. Es una cuestión que, en la mayoría de los casos, no se han planteado y les pilla por sorpresa ¿acaso no es el inglés un idioma universal?

Pues no. Cuando pensamos en los países donde se habla este idioma automáticamente pensamos en el Reino Unido y en Estados Unidos, pero hay muchos otros países que tienen el inglés como idioma oficial, alguno son más conocidos (Irlanda, Canadá, Australia…) y otros un poco menos (Nueva Zelanda, Nigeria, India, Sudáfrica…).

En cada una de estas regiones el idioma ha desarrollado unas características diferentes y aunque, al igual que ocurre con el español, los hablantes de diferentes zonas se entienden perfectamente entre ellos, hay ciertas diferencias que es recomendable tener en cuenta.

Lo más habitual es distinguir, como mínimo entre inglés británico e inglés estadounidense. Dependiendo de a quién vaya dirigido el texto, será necesario adaptarlo a unas características u otras.

Si el público al que nos dirigimos se encuentra en Estados Unidos, probablemente le resulte extraño que en un texto se utilicen términos más característicos del inglés británico. Es lo mismo que nos ocurre a nosotros cuando leemos un texto en el que se ha escrito “computadora” en vez de “ordenador”; lo entendemos sin problemas, pero nos sentimos más próximos al emisor del texto si éste utiliza los mismos términos que nosotros.

De modo que la próxima vez que tengas que traducir a inglés un documento o si te estás planteando traducir tu página web, pregúntate primero a qué público va dirigido el texto, así harás que los clientes empaticen más con tu empresa.

Y si no estás seguro o quieres hacernos alguna consulta, no dudes en ponerte en contacto con nosotros para que te podamos asesorar.

Comparte en tus redesShare on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterShare on LinkedInEmail this to someone

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *